ancatan photography

CV

anja tanner wurde 1981 in einem schweizer bergdorf geboren. schon früh nehmen kunst und musik einen wichtigen platz in ihrem leben ein. sobald sie ihre ausbildung in modernen sprachen beendet hat, lebt und arbeitet sie im ausland. praktika mit fotografen in wales und berlin folgen, danach entscheidet sie sich, ihre kenntnisse in einer westschweizer kunstschule zu vertiefen.

seit 2004 ist anja tanner als freischaffende fotografin tätig. ihre nähe sowohl zur klassischen musik wie zum jazz machen sie zu einer begeisterten performing-arts und porträtfotografin. da aber auch die natur ihr sehr am herzen liegt, werden weite, wilde landschaften in ihrer arbeit ebenfalls immer einen platz finden.

CV

anja tanner was born in a swiss mountain village in 1981. art and music took an important place in her life from an early age on. she travelled and worked abroad as soon as had finished her education in modern languages. work experiences with photographers in wales and berlin followed, and after that she decided to deepen her commitment to photography in an art school in native switzerland.

since 2004, anja tanner works as an independent photographer. her closeness to both the classical and jazz music scene makes her a keen performing arts and portrait photographer. but as nature is an important passion to her as well, wide and wild landscapes will always have a place in her work.

farmers

jeden sommer verbringen diese bauernfamilien drei monate auf der alp – melken kühe und verarbeiten die milch täglich zu käse. ihr lebensstil ist gekennzeichnet von beeindruckender schlichtheit und würde. uraltes wissen, von einer generation zur nächsten weitergegeben, ermöglicht ihnen das überleben in rauhen konditionen. jeder besucher wird mit herzlicher gastfreundschaft empfangen.

mountain farmers

every summer, these farming families spend three months on top of the alps. their lifestyle is of impressive simplicity, dignity and genuine hospitality. ancient know-how passed on from one generation to the next gives them the possibility to live under tough circumstances.

ENCOUNTERS_RENCONTRES

neugier als motor für eine begegnung. grenzen antasten und überschreiten.
das kennenlernen im beisein der kamera; störfaktor, aggression, spielzeug, und gleichzeitig ein fantastisches instrument des gegenseitigen austauschs.
für mich ein psychologisch wichtiges experiment.

encounters

curiosity as a catalyst for a meeting. boundaries to stretch out and cross over. a venture. the camera as an object of intrusion, aggression, or a toy? – a psychologigal experiment.

scotland

eine exkursion in eine unvergleichliche reichhaltigkeit von farben, formen, oberflächenstrukturen und schichten. das volumen massiger schottischer gipfel reduziert auf eine zweidimensionale untersuchung von anordnung und komposition im raum.

scotland (2005)

an excursion into the richness of colour, textures, forms and layers. reducing the volumes of scottish peaks to a two-dimensional examination of composition and layout in space.

zeitfluss

fliessendes wasser – eine sichtbarmachung von zeit durch lange belichtungszeiten. ausschnitte lassen den betrachter im ungewissen über den massstab des gesehenen. monochromie unterstreicht die abstraktion.

timeflow

flowing water – a visualisation of time through long exposure times.
the sense of scale gets lost in details, monochromous tones lead to more abstraction. series realized in berlin in 2002.

untitled portraits

eine reduktion auf schlichtheit sowohl in beleuchtung als auch in der pose.
eine absage an inszenierte fotografie. reine neugierde auf das, was die person ans licht hinaus lassen wird.

untitled (work in progress)

the very reduction to simplicity in lighting as well as pose. a refusal of staged photography and imposed ideas. plain curiosity of what the model is going to express.

VOYAGES

immer wieder die atlantikküste, egal ob im süden oder im norden. auf der suche nach geometrie und abstraktion, dem rhythmus der formen und dieses raumes. eine annäherung ans thema, die sich von komposition und grafik inspiriert.

exhibition „voyages“ (berne 2004)

time and again the atlantic coast, no matter if south or north. a quest for geometry and abstraction, the rhythm of space and shapes. a graphic approach to a popular subject.

actors

schauspieler: virtuose taschenspielertricks mit dem gesicht, fast vollständige kontrolle des ausdrucks… und für mich die herausforderung, hinter eine der stereotypen masken zu gelangen. der fotograf muss seinen platz finden; zwischen präsentsein und verschwinden, aktivem und passivem.

actors

perfect pokerplay with their features and expression... and the challenge to see behind one of these stereotype masks. the photographer has to find his place between presence and disappearing, active and passive.

ARCHITECTURE

architecture is all but two-dimensional. so light and perspective are the two tools to work with. i love the challenge of trying to transmit a sense of space, the feel of a building and its placement in the environment.

PERFORMANCE

almost all the components are given: colours, lighting, pose. and still: the moment is all that counts. Extreme attentiveness and concentration is asked if you participate to a performance and try to capture the essence of it.

ARCHIVE:RELATIONS

ein versuch,die nahestehenden zusammenbringen. wenigstens zweidimensional. ein archiv, ein persönliches nachschlagewerk für mich.

die person wählt sowohl ort als auch sitzgelegenheit in eigenregie
unterschiede werden augenfällig; sei es körpersprache, ortswahl oder auskünfte über den sozialen status. eine studie.

relations

the attempt to bring together my relations and friends, a personal archive. the person chooses place and seat by herself. differences in body language, relations between space, pose and photographer make it a tiny social study.

FARMERS:

ENCOUNTERS:

ACTORS:

PERFORMANCE:

ARCHIVE RELATIONS:

UNTITLED PORTRAITS:

SCOTLAND:

ARCHITECTURE

VOYAGES: